www.ctrt.net > 有人能帮我把这个地址翻译成英语吗?要从美国寄东...

有人能帮我把这个地址翻译成英语吗?要从美国寄东...

石头城 维克森林路1605号 雷利, 北卡罗来纳 (州) 邮编27604 江苏奕恒中厚铝板专家希望帮到您~

你这里好像没有街道名字呀??是否遗漏了?我按照标准的美国格式帮你翻译吧 (你的名字在最上面,拼音) xingshikon BLDG#1 APT#-2 9-1 SHAPINGBA CHONGQING 400030 P . R . CHINA

Jiaguzhuang Village, Nandong Town, Gaocheng city, Hebei Province, P. R. China (河北省藁城市南董镇贾古庄村) 把中文用括号括起来放在下面以便中国的快递员认识。

这地址写得这麼详细 怎麼会收不到

Mr./Ms. (这里写收件人的姓名的拼音,如 Wang Laowu) No. 29G, Jiafuge, Caifu Mansion Caitian Road, Futian District (这里写邮政编码)Shenzhen City, Guangdong Province P.R. China

Minomicho 2343-1, Fukuyama-shi, Hiroshima-ken, 720-0832 Japan Yamamoto Kousakusyo Co., Ltd. Mr./Ms. xxxxx xxxx就是人名。人名只要收件的对方山本工作所里能明白是谁就行。中文名的日文读音也行,拼音也行,代号都行。

寄东西你直接就这个地址抄上去。干吗要写成英语或者中文?这个是给韩国的邮递员看的。不是给中国人看的。你只要写韩国。某某城市。(比如首尔)就可以。中国分发的时候用。

LUSIQI 401, 49-29, Wausan-ro 3an-gil, Mapo-gu, Seoul, Korea 서울특별시 마포구 와우산로3 안길 49-29 401호 LUSIQI

room 114, building14,No.365 wangjiang east road in Hefei city

外语不太好,又需要跨国邮寄的情况下,国家名CHINA以及电话号码(包括国家代码+86)写对,其他写拼音可行,寄到国内投递员可以根据拼音识别。

网站地图

All rights reserved Powered by www.ctrt.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ctrt.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com