www.ctrt.net > 有人能帮我把这个地址翻译成英语吗?要从美国寄东...

有人能帮我把这个地址翻译成英语吗?要从美国寄东...

您的地址没有路名,邮编,只有公寓的名称,难怪不能送达!具体的地址如下: 2nd Floor, Puraudo Furatto Sangenjaya, Taishidō 1 Chome−4−25, Setagaya-ku, Tōkyō-to 〒154-0004 Japan 【这是一座20层公寓,没有提供房号,我只能把...

从美国往日本寄东西,上述地址无须需翻译,只要在这个地址上方写上“To: Japan”,然后把上述地址照抄或贴上即可。因为美国的邮局只需要知道寄往哪个国家即可,其余的是给日本邮局看的。

石头城 维克森林路1605号 雷利, 北卡罗来纳 (州) 邮编27604 江苏奕恒中厚铝板专家希望帮到您~

你这里好像没有街道名字呀??是否遗漏了?我按照标准的美国格式帮你翻译吧 (你的名字在最上面,拼音) xingshikon BLDG#1 APT#-2 9-1 SHAPINGBA CHONGQING 400030 P . R . CHINA

Jiaguzhuang Village, Nandong Town, Gaocheng city, Hebei Province, P. R. China (河北省藁城市南董镇贾古庄村) 把中文用括号括起来放在下面以便中国的快递员认识。

为你负责任地译成完全正确的英文地址,其中"湖南理工学院"是用了贵校网站上的正式英文名称,并加上了“中华人民共和国”,以确保美国邮局先把信转往中国。为防止中国地方邮局不懂英文,当然最好把中英文分两段写出来。 Deng Heng International Ec...

Sangenjaya Proud flat Setagaya, Tokyo, Japan

Mr./Ms. (这里写收件人的姓名的拼音,如 Wang Laowu) No. 29G, Jiafuge, Caifu Mansion Caitian Road, Futian District (这里写邮政编码)Shenzhen City, Guangdong Province P.R. China

Minomicho 2343-1, Fukuyama-shi, Hiroshima-ken, 720-0832 Japan Yamamoto Kousakusyo Co., Ltd. Mr./Ms. xxxxx xxxx就是人名。人名只要收件的对方山本工作所里能明白是谁就行。中文名的日文读音也行,拼音也行,代号都行。

第一种: ZIP Code: 010020 Finance Department, Hohhot Kelinchengfa Heating Power Co., Ltd. South Gate of Power Family Saihan District, Hohhot City, Inner Mongolia Municipality, P.R.China 第二种: Eastern Campus of No. 2 Middle S...

网站地图

All rights reserved Powered by www.ctrt.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ctrt.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com