www.ctrt.net > intElligEnCE音译成什么中文比较好,我用于公司名字?

intElligEnCE音译成什么中文比较好,我用于公司名字?

因忒理琴斯? (本来我想做英文名字的,看来不太好音译啊)

我知道哦, 刚好看过这本书. leading with culture intelligence, 作者是(美)Divide Livermore.大卫.里佛威尔(英文名正确,中文可能偏差些) 好像北京大学出版社翻译出版过这书"文化商引领未来" 希望采纳~

Intelligence Technology这个比较好。 英语在标题中可以使用名词+名词的形式,也比较正式。

中国的:国家安全部 俄罗斯的:克格勃 英国的:军情6处 以色列的:摩萨德

这里的年龄量表,就是在量表中。 后来在使用中发现IQ的全称是Intelligence ...显然,那么智商就表示了心理发展的速率,采用了智商的概念,翻译成中文是智力商数 ...

intelligence 英 [ ɪnˈtelɪdʒəns ] [ ɪnˈtɛlədʒəns ] n. 智力;聪颖;情报;情报机构; experiments n. 实验( experiment的名词复数 );试验;尝试;实践;

中文全称1:俄罗斯联邦军队总参谋部情报总局中文全称2:俄罗斯联邦军队总参谋部情报管理总局英语译为:Main Intelligence Directorate英语简称1:GRU 中文译为:格勒乌英语简称2:GRU GSh 中文译为:总参谋部格勒乌英语简称3:GRU Generalnovo S...

Testing for Competence Rather than for Intelligence Where Do We Go from Here? Criticisms of the testing movement are not new. The Social Science Research Council Committee on Early Identification of Talent made some of these sa...

能力测试,而不是智力测试 或 测试的是能力,而不是智力

楼主犯了翻译的大忌:把一句话的某些短语、甚至个别单词当作“句子”来翻译了。 想把翻译搞得通顺准确,就必须通盘考虑整句话的结构、各部分的逻辑关系、程度。。。。等等之后,才能决定中文的译文应该如何组织、具体的英文单词应该用什么中文词语...

网站地图

All rights reserved Powered by www.ctrt.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ctrt.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com